top of page

Méditerranée

Enéide, Chant VIII, Virgile, v. 626 et sq.

Le bouclier d’Enée

v. 626-628 : création du bouclier

Illic res Italas Romanorumque triumphos

haud uatum ignarus uenturique inscius aeui

fecerat ignipotens (…).

v. 671-732 : bataille d’Actium 

(…)

Hinc Augustus agens Italos in proelia Caesar 

cum patribus populoque, penatibus et magnis dis,

stans celsa in puppi ; geminas cui tempora flammas

laeta uomunt patriumque aperitur uertice sidus.

Parte alia uentis et dis Agrippa secundis

arduus agmen agens ; cui, belli insigne superbum, 

tempora nauali fulgent rostrata corona.

Hinc ope barbarica uariisque Antonius armis,

uictor ab Aurorae populis et litore rubro,

Aegyptum uiresque Orientis et ultima secum

Bactra uehit, sequiturque nefas Aegyptia coniunx.

Vocabulaire

Illic : en cet endroit, là

Ignipotens, entis, m : maître du feu

Haud : (non) pas

Vates, is, m (gén. pl. vatum) : devin, oracle

Inscius, a, um : ignorant, inconscient

Aevum, i, n : durée, époque

Venturus, a, um : à venir, futur

 (...)

Hinc… hinc : d’un côté… de l’autre

Ago, is, ere : mener

Proelium, ii, n : combat

Dis (deis/diis) : deus, i, m : dieu

Celsus, a, um : haut, élevé

Puppis, is, f : poupe, arrière d’un bateau

Tempora, um, npl : les tempes

Laetus, a, um : joyeux, favorable

Geminus, a, um : double

Vomo, is, ere : vomir, faire jaillir

Sidus, eris, n : étoile

Vertex, icis, m : sommet

Aperio, is, ire : ouvrir, montrer

Patrius, a, um : paternel

Pars, partis, f : partie

Alius, a, ud : autre

Secundus, a, um : favorable

Arduus, , a, um : haut, élevé, difficile

Agmen, inis, n : armée

Bellum, i, n : guerre

Insigne, is, n : insigne, distinction

Superbus, a, um : insolent ; glorieux

Corona rostrata : couronne rostrale (garnie d’éperons)

Fulgeo, es, ere : briller, resplendir

Ops, opis, f : force

Barbaricus, a, um : barbare, étranger

Victor ab +abl. : victorieux sur

Litus, oris, n : rivage (ici, mer)

Ruber, bra, brum : rouge

Veho, is, ere : entraîner 

Secum (*cum se) : avec lui

Vir, i, m : homme

Bactra, orum, npl : Bactres (capitale de la Bactriane, au nord de l’Inde)

Ultimus, a, um : lointain

Sequor, eris, i : suivre

Conjunx, jugis, f : épouse

Nefas (indécl.) : sacrilège, impie

Traduction étendue (bcs)

(v. 626, sq.)

Sur ce bouclier le maître du feu, n'ignorant pas les prophéties

et informé de l'avenir, y avait représenté l'histoire de l'Italie 

et les triomphes des Romains (…). 

 

Octave-Auguste (v. 671-732)

Et parmi ces sujets se profilait largement l'image toute d'or 

d'une mer gonflée aux flots sombres éclairés d'une écume blanche, 

et tout autour, dessinant un cercle, de clairs dauphins d'argent

balayaient de leur queue la surface de l'eau et fendaient les flots houleux.

Au centre, on pouvait voir des flottes aux étraves d'airain,

les combats d'Actium, et avec le déploiement des forces de Mars,  

le promontoire de Leucateen effervescence et les reflets d'or sur les flots.

 

De ce côté, César Auguste, menant les Italiens au combat, 

entouré des Pèreset du peuple, des Pénates et des Grands Dieux,

se dresse en haut de la poupe ; de ses tempes bénies

jaillissent deux flammes, et l'étoile paternelleapparaît sur sa tête.

Ailleurs, bénéficiant de la faveur des vents et des dieux,

la tête haute, Agrippamène une armée ; sur son front resplendit

la couronne navale, ornée d'éperons, superbe insigne de guerre,.

De l'autre côté, avec ses renforts barbares et ses armes de toute origine,

Antoinevainqueur des peuples de l'Aurore et de la mer Rouge,

entraîne l'Égypte et les forces de l'Orient, et la lointaine Bactriane 

avec lui,  et ô sacrilège !,  son épouse égyptiennequi le suit.

 

Tous les combattants se ruent ensemble, et la mer entière se couvre d'écume,

battue par les rames en mouvement et les triples pointes des rostres.

Ils gagnent le large ; on croirait les Cycladesarrachées de leur base

et flottant sur la mer, ou de hautes montagnes heurtant des montagnes,

tant est grande la charge des guerriers pressant les bateaux garnis de tours.

Les mains et les armes lancent de l'étoupe enflammée, des traits qui volent ;

les champs de Neptunerougissent pendant ce massacre d'un genre nouveau.

Au milieu du combat, au son du sistre ancestral,la reine appelle ses armées ;

elle n'aperçoit pas encore derrière elle les deux serpents.

Desmonstres divins de tout genre, ainsi qu'Anubis l'aboyeur,

dirigent leurs traits contre Neptune et Vénus et contre Minerve.

En plein combat, Mavors, fait de fer ciselé, se déchaîne,

ainsi que les tristes Furies descendues de l'éther

et la Discordequi s'avance, réjouie de sa robe déchirée,

et suivie de Bellone, armée avec son fouet ensanglanté.

bottom of page